@Maralb, quienes no hablamos inglés quisiéramos que nos traduzcas los X (antes Twitter) e Instagrams subidos en idioma inglés. Porque la verdad no entiendo nada el contenido de algunos hilos.La traducción Google del artículo periodístico es francamente mejorable.
Lo de "ex - ganador" del premio sería si se le hubiera retirado el premio al ganador
Y no es el caso.
Paslier es francés y el otro co-fundador de Notpla es español.
El artículo original le denomina como "el anterior ganador"
No ex-ganador.
Un enorme gracias por tu súper valiosa ayuda a Cotilleando que es un foro en lengua española y l@s forer@s no tenemos porqué estar obligados en dominar la lengua de Shakespeare sino en la de Cervantes.
Gracias de nuevo.

Pero tengo una inquietud...es ta malo usar el "ex"? Entonces decir "ex presidente" está incorrecto? De Trump puedo referirme como "el anterior presidente". Pero cómo hago para referirme a Bill Clinton? Como el anterior del anterior del anterior presidente? No vivo en USA como para saber qué número de Presidente fue? Y en cuanto al período de su presidencia recuerdo que fue en los '90s y eso por el escándalo con ka Lewinski.
Por cierto, he escuchado 90% más veces "ex presidente" Trump que "el anterior presidente de los Estados Unidos de América". Porque referirse a los Estados Unidos de América como simplemente "América" en lengua española.
Y para dentro de cinco años, cómo debemos referir a Paslier? El anterior?
Una idea que tengo:
No entiendo el porqué a Letizia Ortiz se refieren como "ex periodista" si una vez obtenido el título académico, ejerza o no, nunca dejará de ser periodista. Un error bastantes veces cometido por cierto.
Última edición: