- Registrado
- 28 Jul 2009
- Mensajes
- 9.800
- Calificaciones
- 67.240
Yo creo que aqui usaron la plalabra desaparicion como fallecimiento, y que tardaron 4 dias en hacerlo publico.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Se debe tener en cuenta: This feature may not be available in some browsers.
Es extraño, no queda claro lo que están diciendo con las frases que han elegido para decir no se sabe qué exactamente. "Su desaparición es anunciada el 8 de marzo de 2025, 4 días después de su muerte". Y no dan ninguna información más. No sabes realmente qué están diciendo porque no explican por qué tardaron 4 días en anunciarlo. No sabes si es que se anuncia en cuanto descubren que ha muerto y lo descubren 4 días después del fallecimiento o si murió y tardan 4 días en anunciarlo públicamente por no se sabe qué razón como tampoco han querido decir de qué ha muerto.
Pues a mí me queda muy claro, al traducirlo no da lugar a dudas.
Han utilizado "desaparición" como sinónimo de "muerte", para no utilizar la misma palabra 2 veces en la misma frase.
El fallecimiento se ha anunciado públicamente 4 días después de suceder.
Los 4 primeros días han sido de luto íntimo, de preparación de las exequias (supongo que agendas y viajes, principalmente).
A los 4 días, con todo organizado, han anunciado públicamente su fallecimiento y el funeral, enviando esquelas.
El artículo es más largo, y en el mismo artículo se dice que falleció a causa de un cáncer.
Me ha parecido muy fuerte (y triste) que haya periodistas medio lerdos usando Google translate y similar para malentender una noticia y publicar barbaridades basadas en su estupidez. Vamos, que acabar especulando con suicidios por esto!
tAMBIEN pueden decir que ha muerto de cancer para tapar otra cosaPues a mí me queda muy claro, al traducirlo no da lugar a dudas.
Han utilizado "desaparición" como sinónimo de "muerte", para no utilizar la misma palabra 2 veces en la misma frase.
El fallecimiento se ha anunciado públicamente 4 días después de suceder.
Los 4 primeros días han sido de luto íntimo, de preparación de las exequias (supongo que agendas y viajes, principalmente).
A los 4 días, con todo organizado, han anunciado públicamente su fallecimiento y el funeral, enviando esquelas.
El artículo es más largo, y en el mismo artículo se dice que falleció a causa de un cáncer.
Pues es una mala interpretación o tradución de un texto. Parece más una mala mala enterpretación. Han utilizado la palabra desaparición como sinónimo de muerte y han encontrado su cuerpo claramente es una mala traducción la haya hecho quién la haya hecho. Lo que pasó fue que murió el día 4 y hasta el día 8 no lo quisieron hacer público. La familia quiso pasar esos días en la intímidad, pasar los primeros momentos de dolor sin atender visitas ni llamadas. Ocupándose sólo el padre de los hijos y las hermanas mayores del pequeño de la familia que no entiende que su mamá ya no vaya a estar más con él." Tras 4 días desaparecida han encontrado su cuerpo" no parece que sea fruto de una mala traducción. Quien lo ha publicado es la revista "Semana", de España.
No hay que buscar tres pies al gato, que la gente se sigue muriendo de cáncer todavía. Lo que sí pasa es que piensas como es una persona joven va a durar más y se muere de pronto.tAMBIEN pueden decir que ha muerto de cancer para tapar otra cosa