BookTubers - BookInfluencers - BookTokers

  • Autor AutorMeo_purpurina
  • Fecha de inicio Fecha de inicio
Parece que todos los que empiezan a hablar de libros lo que buscan es publicar. El “experto” en traducciones (sin formación como traductor) va a autopublicar traducciones propias, ahora se entiende que siempre le ponga pegas a todas las traducciones al español, estaba preparando el terreno para sacar él las buenas. El diseño se lo ha copiado descaradamente a la editorial Periférica.
 
Parece que todos los que empiezan a hablar de libros lo que buscan es publicar. El “experto” en traducciones (sin formación como traductor) va a autopublicar traducciones propias, ahora se entiende que siempre le ponga pegas a todas las traducciones al español, estaba preparando el terreno para sacar él las buenas. El diseño se lo ha copiado descaradamente a la editorial Periférica.

Pues buena suerte vendiendo eso...
 
Parece que todos los que empiezan a hablar de libros lo que buscan es publicar. El “experto” en traducciones (sin formación como traductor) va a autopublicar traducciones propias, ahora se entiende que siempre le ponga pegas a todas las traducciones al español, estaba preparando el terreno para sacar él las buenas. El diseño se lo ha copiado descaradamente a la editorial Periférica.

Supongo que estará libre de derechos de autor porque tampoco es que puedas sacar una traducción de lo que te apetezca porque sí 😅 Del ego que hay que tener para, sin ser traductor ni nada parecido, criticar traducciones y sacarse la suya propia de la manga, poco más que decir. Alucino con el atrevimiento de algunos.
 
Primas, no sé si habéis hablado de esta chica alguna vez, pero hace unos días descubrí a esta booktuber llamada la booktrovertida. Es filóloga y se nota, tiene poquitos videos, algunas reseñas y análisis literarios y videos que hablan de temas más amplios sobre literatura.

Este me ha parecido curioso:

 
Supongo que estará libre de derechos de autor porque tampoco es que puedas sacar una traducción de lo que te apetezca porque sí 😅 Del ego que hay que tener para, sin ser traductor ni nada parecido, criticar traducciones y sacarse la suya propia de la manga, poco más que decir. Alucino con el atrevimiento de algunos.
Hay muchos que traducen sin ser estudiar Traducción, porque dominan el idioma. Yo lo que veo de locos es criticar la traducción de alguien porque metes el texto original en el Google translator y lo comparas.
 
Primas, no sé si habéis hablado de esta chica alguna vez, pero hace unos días descubrí a esta booktuber llamada la booktrovertida. Es filóloga y se nota, tiene poquitos videos, algunas reseñas y análisis literarios y videos que hablan de temas más amplios sobre literatura.

Este me ha parecido curioso:


Gracias por la recomendación, pri!!!!
 
Hay muchos que traducen sin ser estudiar Traducción, porque dominan el idioma. Yo lo que veo de locos es criticar la traducción de alguien porque metes el texto original en el Google translator y lo comparas.
Es que la Traducción como carrera es de anteayer. Hasta hace nada, los traductores eran gentes que dominaban el idioma y se ponían a trabajar en traducción, pero no se habían formado en específico para ello.
Hoy, habiendo la carrera con formación específica, es una lástima conformarse con alguien que hable el idioma y no sepa de traducción, ya que la traducción es mucho más compleja que simplemente pasar palabras de un idioma a otro.
Ya lo de este tipo es otro nivel...
 
Es que la Traducción como carrera es de anteayer. Hasta hace nada, los traductores eran gentes que dominaban el idioma y se ponían a trabajar en traducción, pero no se habían formado en específico para ello.
Hoy, habiendo la carrera con formación específica, es una lástima conformarse con alguien que hable el idioma y no sepa de traducción, ya que la traducción es mucho más compleja que simplemente pasar palabras de un idioma a otro.
Ya lo de este tipo es otro nivel...
Pues yo conozco a gente de más de 50 años, viviendo toda su vida en españa, que tienen la carrera de traducción. Y también, tengo familiares de más de 50 (ya casi de 60) filólogos.
 
Pues yo conozco a gente de más de 50 años, viviendo toda su vida en españa, que tienen la carrera de traducción. Y también, tengo familiares de más de 50 (ya casi de 60) filólogos.
Filólogos hay desde siempre, pero traductores de carrera no. La carrera de traducción se implantó en España o en el 91 o en el 91 (ahora mismo no lo recuerdo bien). Estudié traducción entre el 2013-2017 y muy pocos eran los profesores que hubieran cursado la carrera (solo los más jóvenes). El resto trabajaban como traductores pero habían estudiado filología porque la carrera de traducción como tal no existía.
 
Filólogos hay desde siempre, pero traductores de carrera no. La carrera de traducción se implantó en España o en el 91 o en el 91 (ahora mismo no lo recuerdo bien). Estudié traducción entre el 2013-2017 y muy pocos eran los profesores que hubieran cursado la carrera (solo los más jóvenes). El resto trabajaban como traductores pero habían estudiado filología porque la carrera de traducción como tal no existía.
En Canarias ya existía la carrera de traducción a mitades/finales de los 80... Justamente de donde soy y de donde son las traductoras que conozco... Vamos, que es una carrera no tan "reciente"... ¿Que pudo tener mucha usurpación, o coexistir durante un tiempo traductores con formación y sin ella? Puede, pero no es una profesión "reciente".
 
Parece que todos los que empiezan a hablar de libros lo que buscan es publicar. El “experto” en traducciones (sin formación como traductor) va a autopublicar traducciones propias, ahora se entiende que siempre le ponga pegas a todas las traducciones al español, estaba preparando el terreno para sacar él las buenas. El diseño se lo ha copiado descaradamente a la editorial Periférica.


Ostras, lo del plagio a Periférica es tal cual, el color de la cenefa, el del texto, el orden de autor/título y la posición de estos... Hay que tener pocas luces para no cambiar ligeramente alguno de estos elementos.

1727704911272.png

1727704921007.png
 
Back