Nombres que ponen los padres a sus hijos que os parecen raros, no os gustan u os gustan.

Esto me recuerda a en la universidad, que en las listas de notas había una “Banessa” 🙄
Yo conocí a una que se justificaba con que ella nació en el País Vasco y en euskera no se usan las uves... 🙄 Yo me habría cambiado la gráfica legalmente al cumplir los 18. Así hizo una conocida mía a la que le pusieron un nombre anglosajón pero escrito tal cual sonaba (por ejemplo, Keitlin o Carolain). Se lo cambió por la grafía correcta en inglés.
yo soy del 75, me llamo Gisela y no llevo ningún María en mi nombre.
Me encanta tu nombre, lástima que a mí pareja no le convenció para nuestra peque.
El nombre Leah es Lea en inglés. Es decir, en español es Lea y se pronuncia tal cual. En inglés se escribe Leah y se pronuncia Leia (salía por ejemplo en Crepúsculo, en las dos últimas películas, era una chica-lobo, que estaba enamorada de Jacob, y mantuvieron la pronunciación inglesa, y en los libros se escribía Leah).
Leah en inglés es Lía o Lea en español, y se pronuncia "lía".
Screenshot_2025-04-13-10-28-00-710-edit_com.brave.browser.jpg
 
yo soy del 75, me llamo Gisela y no llevo ningún María en mi nombre.
primero, tu nombre es femenino y segundo, tu nombre es de una santa, por lo tanto no era necesario el Maria porque estaba dentro de los nombres contemplados, mi nombre es también de una santa y tampoco llevo el Maria, no tiene nada que ver con el no nombre del que estábamos hablando
 
Yo conocí una Jana con jota rotunda, imagino que dependerá de la zona.
No te sé decir, yo sólo lo he escuchado así, de hecho en catalán la g y la j suenan como he dicho antes, pero no es habitual que se ponga un nombre catalán y se pronuncie como en español dentro de Cataluña.
 

Temas Similares

2 3 4
Respuestas
44
Visitas
4K
Back