Nombres que ponen los padres a sus hijos que os parecen raros, no os gustan u os gustan.

Esto me recuerda a en la universidad, que en las listas de notas había una “Banessa” 🙄
Yo conocí a una que se justificaba con que ella nació en el País Vasco y en euskera no se usan las uves... 🙄 Yo me habría cambiado la gráfica legalmente al cumplir los 18. Así hizo una conocida mía a la que le pusieron un nombre anglosajón pero escrito tal cual sonaba (por ejemplo, Keitlin o Carolain). Se lo cambió por la grafía correcta en inglés.
yo soy del 75, me llamo Gisela y no llevo ningún María en mi nombre.
Me encanta tu nombre, lástima que a mí pareja no le convenció para nuestra peque.
El nombre Leah es Lea en inglés. Es decir, en español es Lea y se pronuncia tal cual. En inglés se escribe Leah y se pronuncia Leia (salía por ejemplo en Crepúsculo, en las dos últimas películas, era una chica-lobo, que estaba enamorada de Jacob, y mantuvieron la pronunciación inglesa, y en los libros se escribía Leah).
Leah en inglés es Lía o Lea en español, y se pronuncia "lía".
Screenshot_2025-04-13-10-28-00-710-edit_com.brave.browser.jpg
 
yo soy del 75, me llamo Gisela y no llevo ningún María en mi nombre.
primero, tu nombre es femenino y segundo, tu nombre es de una santa, por lo tanto no era necesario el Maria porque estaba dentro de los nombres contemplados, mi nombre es también de una santa y tampoco llevo el Maria, no tiene nada que ver con el no nombre del que estábamos hablando
 

Temas Similares

2 3 4
Respuestas
44
Visitas
4K
Back